Tartalomjegyzék:
- Orosz elnevezési egyezmények
- becenevek
- Példa a "Maria" női név nevére
- Egyéb becenév-példák
- Diminutívumok a főnevek számára
Az orosz kultúrában a nevek nagy szó, szó szerint. A legtöbb orosz név nagyon hosszú és zavaros a nem anyanyelvűek számára. Ez is segít abban, hogy megtanulják, hogy az orosz emberek általában a korukban nevezik gyermekeiket.
Orosz elnevezési egyezmények
A legtöbb orosz embernek három neve van: egy keresztnév, egy védőszent és egy vezetéknév. Az utónév és a vezetéknév (utónév) önmagától értetődő. Ezek hasonlóak az amerikai kulturális elnevezési hagyományokhoz.
A különbség az, hogy a középső név helyett a gyermek megkapja az apja első nevére utaló nevet, mint „közepes” nevet.
Vessen egy pillantást Tolstoi Leo híres orosz írójának teljes nevére Háború és béke . Teljes neve Lev Nikolayevhich Tolsztoj volt. Első neve Lev volt. Szülői (vagy középső neve) Nikolayevhich. És az utolsó neve Tolsztoj volt. Apja neve Nikolai volt, így a középső neve Nikolayevhich.
becenevek
Az orosz becenevek, vagy a kisebbségek csak az adott név rövid formái. A formális helyzetekben használt teljes nevekkel ellentétben a jól ismert emberek, általában rokonok, barátok és kollégák közötti kommunikációban rövid névformákat használnak. Rövid formák jöttek létre a beszélt nyelven a kényelem érdekében, mivel a formális nevek többsége nehézkes.
Sasha gyakran az a becenév, amelyet egy olyan személy használ, akinek a neve Alexander (férfi) vagy Alexandra (nő).
Míg a Sasha-hoz hasonló alapnév nem ismerhet semmit, kivéve a ismertséget, a többi diminutive szeretettel használható. Alexandra nevezhető Sashenkának, ami szüleinek "kis Sasát" jelent.
Mint a korábbi példában, Tolsztoo leo esetében a nevének apró formái lehetnek Leva, Lyova, vagy ritkábban Lyovushka, ami inkább egy kedves kisállatnév.
Tolsztojot angol nyelvű leo-nak nevezték el, mert az orosz nevét angolra fordították. Oroszul lev, "oroszlán". Angolul a Leo-nak a fordításhoz való fordítása elfogadható volt a szerző számára, amikor az angol közönség számára kiadott kéziratait jóváhagyta, mivel Leo angolul értendő az oroszlánnak.
Példa a "Maria" női név nevére
Maria nagyon gyakori orosz név. Vessen egy pillantást a sokféle módon, amit hallhat, vagy láthatja a használt nevet és a különböző módon.
Maria | A név, hivatalos, szakmai kapcsolatok, ismeretlen emberek teljes formája |
---|---|
Masha | Rövid forma, semleges és alkalmi kapcsolatokban |
Mashenka | A szeretet formája |
Mashunechka Mashunya Marusya | Intim, pályázati űrlapok |
mashka | Vulgáris, udvariatlan, kivéve, ha a családon belül, gyerekek vagy barátok használják |
Egyéb becenév-példák
Az orosz irodalomban látható példát felhasználva Bűn és bűntetés által Foszodor Dosztojevszkij, a főszereplő, Raskolnikov első neve, Rodion, a következő formákban jelenik meg: Rodya, Rodenka és Rodka. A nővére, Avdotya gyakran nevezik Dunya-nak és Dunechkának az egész regényben.
Egyéb gyakori orosz nevek és leányvállalatok:
- Dima (Dmitriért)
- Misha (Mihailnak)
- Vova (Vladimir számára)
Diminutívumok a főnevek számára
A Diminutive-k a közös főnevekből is származnak. A szó mamochka, egy kicsinyítő az anya , olyan fia vagy lánya használhatja, aki az édesanyja és édességét akarja jelezni. Sobachka , egy kicsinyítő a szóból Sobaka (kutya), kifejezi a kutya vágtságát és kisségét. Az angol nyelvű beszélők használhatják a „kutyus” szót, hogy ugyanazt a jelentést közvetítsék.
