Tartalomjegyzék:
- Hello és egyéb üdvözletek
- búcsúzás
- Köszönöm, kérlek és egyéb udvarias szavak
- Más holland nyelvű kifejezések
Az amsztermesterek túlnyomó többsége angolul beszél - a legtöbbjük elég jól - és általában nem bánják a kétnyelvű készségeiket, hogy kommunikáljanak a látogatókkal. Ezen okok miatt az amszterdami angol nyelvű utazóknak valójában nincs funkcionális oka annak, hogy megtanulják, hogy a hollandok holnap előtt látogassanak el.
Ezzel a szavakkal a hollandok házigazdáinak azt mutatják, hogy értékelik a nyelvüket és a veled való kommunikáció képességét.
A következő formátumban a holland szó (dőlt betűvel), a kiejtés (zárójelben), az angol egyenértékű (félkövér betűkkel) és a szó vagy kifejezés tipikus használata (a szó alatt) szerepel.
Hello és egyéb üdvözletek
Hallja, hogy a hollandok köszöntik egymást és a látogatókat az alábbi szavakkal és kifejezésekkel. Szokás, hogy üdvözöljük a hangulatát.
- Halló ("HAH alacsony") -Szia
Univerzális üdvözlés hello (és messze a legegyszerűbb mondani). Szinte minden időben vagy helyen megfelelő. - Hoi ("nehéz bárka")-Szia
Gyakran használják az ismerősökkel. Egy kicsit alkalmi. - Goedemorgen ("KHOO duh MORE khen") -Jó reggelt
A múzeumokban, üzletekben, éttermekben, szállodákban stb. Leggyakrabban használtak. Néha rövidítve morgen . - Goedemiddag ("KHOO duh midakh") -Jó napot
Ugyanaz a használat, mint a fentiekben, csak más napszakban. Néha rövidítve Middag . - Goedenavond ("KHOO dun AH fohnt") -Jó estét
Ugyanaz a használat, mint a fentiekben, csak más napszakban. Nem jellemzően rövidítve.
búcsúzás
Amikor elhagyja a boltot vagy kávézót, az amszterdami legtöbb ember az alábbi szavak vagy kifejezések egyikét használja. Légy barátságos látogató, és próbáld ki.
- hasíték ( "Dakh") -Viszlát
Szó szerint "nap", mint a "jó nap", ez a leggyakoribb szó búcsút. Megfelel a legtöbb senkinek. Köszöntésként is használható. - Tot ziens ("toht zeens") -Később találkozunk (Ábrás)
Vidám, de még mindig megfelelő az emberekkel, akiket nem tud. Gyakran használják az üzletek vagy az éttermi dolgozók, amikor elhagyják.
- Doei vagy doeg ("dooey" vagy "dookh") -Viszlát
A leggyakrabban használt emberekkel használják, de alkalmi, barátságos módon használhatók. Hasonlóan a brit "cheerio" -hoz.
Köszönöm, kérlek és egyéb udvarias szavak
Köszönjük, és rendszeresen és néhány különböző módon használjuk a holland mindennapi beszélgetést és interakciót, még a legbefolyásosabb beállításokban is. Látogatóként kövesse az öltönyt (bármilyen nyelven).
- Dank u wel ("dahnk oo vel") -Nagyon szépen köszönjük (hivatalos)
Dank je wel ("dahnk yuh vel") -Nagyon szépen köszönjük (Informális)
A leggyakoribb módja, hogy köszönöm. A formális változat alkalmas arra, hogy olyan emberekkel használhassuk, akiket nem ismernek, és a család és a barátok informális. Bár ez nem egy szó szerinti fordítás, a hozzáadott wel hasonlít a "nagyon" hozzáadásához. Egyszerű dank u is rendben van. - Bedankt ("buh DAHNKT") -Kösz
Egy kicsit kevésbé formális, mint dank u wel , de megfelelő a legtöbb helyzetre. - Alstublieft ("ALST oo bleeft") -Kérem vagy ha volna szíves (hivatalos)
Alsjeblieft ("ALS yuh bleeft") -Kérem vagy ha volna szíves (Informális)
Ezek a szavak különböző összefüggésekben különböző jelentőségűek, és nagyon gyakran használják őket. Íme egy tipikus példa egy kávézóban:
Ön: Een koffie, alstublieft. (Egy kávé, kérem.)
A szerver megérkezik a kávéval és bemutatja azt. Szerver: Alstublieft .
Ön: Dank u wel .
A szerver nem jelenti azt, hogy "kérem", ahogy a kávéját adja. Többet hasonlít "itt van" vagy "ha tetszik." Ha sikerül megköszönnie a szerverének, mielőtt azt mondja, válaszolhat alstublieft mint egyfajta "üdvözlöm". Néha rövidítve alstu vagy blieft .
- Bocsánat ("Par DOHN") -Bocsánat, elnézést
Az univerzális szó, hogy elnézést nyújtson, hogy valaki figyelmet szerezzen, vagy hogy udvarias legyen, amikor egy tömegen keresztül próbálkozunk. - Meneer ("muh NEAR") -Uram
Mevrouw ("muh FROW") -Miss, Mrs.
Ezek a szavak az angol "mister" vagy "sir" és "miss", "Mrs." holland ekvivalensei. vagy "asszonyom" ( Mevrouw mind a házas, mind a házas nők esetében használják). Azt mondhatod Bocsánat, mener , hogy udvariasabb legyen. - Sajnálom (ugyanaz, mint az angol, de hosszú "o" és kissé hengerelt "r") -Sajnálom
Ez elég magától értetődő. Ön véletlenül lépett valaki lábujjához a villamoson. "Oh Bocsánat!" Nincs szükség fordításra.
Más holland nyelvű kifejezések
Nincs szükség az alapvető üdvözléssel. Ismerje meg, hogyan rendelje meg az ételt holland nyelven - a készség, amit majdnem biztosan hasznosnak talál, mivel a postai utazóknak meg kell rendelniük az ételt az utazás során - és hogyan kérhetik az ellenőrzést hollandul.
Egyik pincér sem feltételezi, hogy szeretné az ellenőrzést, kivéve, ha kifejezetten kéri azt; megtanulják, hogyan kell csinálni hollandul.
Azt is megteheted, hogy megtudhatnád-e valamilyen hollandot, mielőtt Amsterdamba látogatnál.
